I take it you already know
Of tough and bough and cough and dough?
Others may stumble, but not you,
On hiccough, thorough, lough and through?
Well done! And now you wish, perhaps,
To learn of less familiar traps?
Beware of heard, a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird,
And dead: it's said like bed, not bead -
For goodness sake don't call it deed!
Watch out for meat and great and threat
(They rhyme with suite and straight and debt).
A moth is not a moth in mother,
Nor both in bother, broth in brother,
And here is not a match for there
Nor dear and fear for bear and pear,
And then there's dose and rose and lose -
Just look them up - and goose and choose,
And cork and work and card and ward,
And font and front and word and sword,
And do and go and thwart and cart -
Come, come, I've hardly made a start!
A dreadful language? Man alive!
I'd mastered it when I was five!
Of tough and bough and cough and dough?
Others may stumble, but not you,
On hiccough, thorough, lough and through?
Well done! And now you wish, perhaps,
To learn of less familiar traps?
Beware of heard, a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird,
And dead: it's said like bed, not bead -
For goodness sake don't call it deed!
Watch out for meat and great and threat
(They rhyme with suite and straight and debt).
A moth is not a moth in mother,
Nor both in bother, broth in brother,
And here is not a match for there
Nor dear and fear for bear and pear,
And then there's dose and rose and lose -
Just look them up - and goose and choose,
And cork and work and card and ward,
And font and front and word and sword,
And do and go and thwart and cart -
Come, come, I've hardly made a start!
A dreadful language? Man alive!
I'd mastered it when I was five!
(some sources add a final couplet)
And yet to write it, the more I sigh,
I'll not learn how 'til the day I die.
Hope she doesn't mind me reposting it here. There's an American reading it here, but up here "dead" can indeed be pronounced "deed", and don't get me started on the Welsh year, here and ear, all of which are said "ur" or saucepan in the Townhill dialect.
One of the sources gives the following:
The poem...is attributed to T.S.Watt (1954) and appeared in the Guardian...
However, in the following publication it is attributed to Richard Krough,
see: O'Grady, W., Dobrovolsky, W. and Katamba, F.1997.
"Contemporary Linguistics: An Introduction_, London: Longman, p.614"
Interestingly, following one of the links trying to find an author with whom to credit the work, I came across a version on the West Cumbria Dyslexic Association, which has an option at the top to very quickly change the background of the page. I'm wondering if this would be a quicker way to test if anyone does find particular backgrounds easier to read from. Or, in the case of Mac Cmd+Opt+Ctrl+8 to invert the page, although I personally have issues reading white text on a black background (persistence of vision is a bugger) it does make the text stand out better.
Right, last bit of packing listening to Tori Amos on the radio before the hire car turns up, drive to Inverness via work, fly to Bristol, pick up another hire car, drive to Exeter for a course in winter forecasting/explosive cyclogenesis/polar lows then home in time for the last night of the Proms!